Marc 15, 8
La foule monta donc chez Pilate, et se mit à demander ce qu’il leur accordait d’habitude.
La foule monta donc chez Pilate, et se mit à demander ce qu’il leur accordait d’habitude.
Après ce petit préambule S. Marc reprend le fil du récit. — La foule, étant montée. La Vulgate a lu « étant
montée », avec les manuscrits B, D, et plusieurs versions, au lieu de « qui criait » du Textus receptus. La
traduction éthiopienne réunit les deux leçons : « monta et cria ». Étant montée indiquerait que la foule se
rendit au prétoire de toutes les parties de la ville, ou bien gravit le Lithostrotos (cf. Jean 19, 13) qui servait de
tribunal au gouverneur. — Se mit à réclamer ce qu’il leur accordait d’habitude. Construction elliptique, pour
« se mit à réclamer qu’il leur accorde comme d’habitude ». La foule réclame donc à grands cris l’exercice de
son privilège accoutumé.