Marc 15, 8

La foule monta donc chez Pilate, et se mit à demander ce qu’il leur accordait d’habitude.

La foule monta donc chez Pilate, et se mit à demander ce qu’il leur accordait d’habitude.
Louis-Claude Fillion
Après ce petit préambule S. Marc reprend le fil du récit. — La foule, étant montée. La Vulgate a lu « étant montée », avec les manuscrits B, D, et plusieurs versions, au lieu de « qui criait » du Textus receptus. La traduction éthiopienne réunit les deux leçons : « monta et cria ». Étant montée indiquerait que la foule se rendit au prétoire de toutes les parties de la ville, ou bien gravit le Lithostrotos (cf. Jean 19, 13) qui servait de tribunal au gouverneur. — Se mit à réclamer ce qu’il leur accordait d’habitude. Construction elliptique, pour « se mit à réclamer qu’il leur accorde comme d’habitude ». La foule réclame donc à grands cris l’exercice de son privilège accoutumé.