Luc 11, 8
Eh bien ! je vous le dis : même s’il ne se lève pas pour donner par amitié, il se lèvera à cause du sans-gêne de cet ami, et il lui donnera tout ce qu’il lui faut.
Eh bien ! je vous le dis : même s’il ne se lève pas pour donner par amitié, il se lèvera à cause du sans-gêne de cet ami, et il lui donnera tout ce qu’il lui faut.
Toute cette ligne manque dans le texte original :
la pensée qu'elle exprime se supplée d'ailleurs sans peine. On suppose donc que le demandeur, malgré le
refus de son ami, aura continué de frapper à la porte sans se décourager. Jésus se sert, pour caractériser cette
conduite finalement couronnée d'un plein succès, d'une expression énergique, littéralement : impudence,
indélicatesse, que la Vulgate traduit par effronterie. « Il n'est rien que l'effronterie ne parvienne à arracher »,
écrivait Pétrone dans le même sens. Les Grecs disaient aussi d'une manière proverbiale : l'impudence est un
dieu. Et les Juifs : « l'impudence obtient même des résultats en présence de Dieu ».