Jean 13, 37
Pierre lui dit : « Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre à présent ? Je donnerai ma vie pour toi ! »
Pierre lui dit : « Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre à présent ? Je donnerai ma vie pour toi ! »
Mon âme ; d’autres traduisent : ma vie ; mais la première expression, qui est celle de la Vulgate et du texte grec, dit bien plus que la première.
Pierre lui dit. Il insiste, trouvant l'explication trop vague. Le Seigneur
permettait aux siens une si grande familiarité ! - Pourquoi ne pourrais-je pas… maintenant ? (dans le texte
grec : sur l'heure. Cf. 2, 10). Il appuie à son tour sur « maintenant ». Puis il ajoute avec l'énergie qui le
caractérise, comprenant que le départ de Jésus n'est autre que la mort : Je donnerai ma vie pour vous. Il se
déclare prêt à mourir avec son Maître. Admirable générosité, mais trop d'empressement, dit S. Augustin,
Traité sur S. Jean 66, 1 : « Pierre, pourquoi te hâtes-tu ? La Pierre ne t’a pas encore affermi en te
communiquant son esprit ; ne te laisse pas entraîner par la présomption. Tu ne peux venir maintenant ;
mais ne te laisse point abattre par le désespoir, tu me suivras un jour ». Sur l'expression « donner sa vie »
voyez 10, 11 et la note.