Marc 14, 32
Ils parviennent à un domaine appelé Gethsémani. Jésus dit à ses disciples : « Asseyez-vous ici, pendant que je vais prier. »
Ils parviennent à un domaine appelé Gethsémani. Jésus dit à ses disciples : « Asseyez-vous ici, pendant que je vais prier. »
Dans le texte latin, les verbes sont au présent, ce
qui est propre à S. Marc ; de même au verset suivant. Voyez la description du jardin de Gethsémani dans
l’Évangile selon S. Matthieu, Matth. 26, 36. On a souvent établi d’ingénieuses comparaisons entre ce
douloureux jardin et les ombrages du paradis terrestre. Ici un bonheur sans mélange, là d’affreuses
angoisses ; mais ici le péché avec ses châtiments divers, et là la vie spirituelle rendue à l’humanité :
L’ancien jardin a apporté la mort,
Là où la faute est apparue.
Ce nouveau jardin apporte la vie,
Là où, pendant la nuit, Jésus est demeuré en prière
--Hymn. Laud, pro Fest. Orat. D. N. J. C.
C'est aussi dans cette vallée d'abondance qu'il fut assailli par des taureaux chargés de graisse ( Ps 31) «Et il dit à ses disciples: Demeurez ici tandis que je prierai». Il sépare de lui dans la prière ceux qui doivent en être séparés dans sa passion; il prie, et ils dorment accablés sous le poids de leur coeur.