Jean 16, 19
Jésus comprit qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : « Vous discutez entre vous parce que j’ai dit : “Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; encore un peu de temps, et vous me reverrez.”
Jésus comprit qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : « Vous discutez entre vous parce que j’ai dit : “Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; encore un peu de temps, et vous me reverrez.”
Jésus connut... L'emploi du verbe connaître semblerait
indiquer une connaissance naturelle. Cf. 5, 6 ; 6, 15, etc. La science surnaturelle de N.-S. Jésus-Christ est
d'ordinaire exprimée par le verbe « savoir ». Cf. 2, 24 ; 6, 6 ; 13, 1, 3 ; 18, 4, etc. Au reste, il avait pu
entendre et remarquer. Plus bas, néanmoins (v. 30), les apôtres paraissent supposer pour ce cas même une
science miraculeuse. - Qu’ils voulaient l’interroger. Mais ils n'osaient réaliser leur désir ; Jésus les prévient
tout aimablement. - Vous vous demandez entre vous... Au verset 17 : se dirent les uns les autres, avec une
légère nuance. Cf. 4, 33. - Pourquoi j’ai dit : Encore un peu de temps... A son tour, Jésus reprend la formule
énigmatique, dont il va donner l'interprétation.
Il dit: «Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus,» parce qu'il fut arrêté cette nuit par les Juifs, crucifié le jour suivant, enseveli vers le soir, et qu'il disparut ainsi aux regards des hommes.